한 영감이(육십이 넘음) 한국에서도

  잠깐 근무한 분인데, 한국인사는 몇 마디.....
  점심 무렵, 일을 마치고 올라가는데

  갑자기 반갑다며 큰소리로

  "李상  존(전). 만. 해. 요."



  순간 얼음장이 됐다. 고민도 되고.... .

  이 영감이 장난하자는 것은 아닐텐데?

  난해한 표정을 지으니 ^^* ^^* 
  서로 고민하는 시간....  좀 기네....

  "유아 월컴"  그러는 거여?

 


  "아--  휴~~~ 어렵네" 

  "천만에요" 라고 얘기하니 따라하는데 영~~~

  "도우이따시마시테 どういたしまして" 라네.

  속으로 '앞으로는 쓰지 마세요'



  또 옆 동료가 혼슈에 내일 출장을 가는데,

  오후에 담당이 와서 얘기 다 하고 나가면서
  "金상 조 신~ 하~ 세~ 요 " 이번에는 金상이 얼음장..... .

  그래서 내가 "조심히 다녀 오랍니다"

  아랫 사람에게 '너 조신하게 행동해라' 할 때 쓰지요.

 


  또 金상이 우동 짬뽕을 좋아한다니,

  다른 사람이 갑자기 "짜므 뽀 ~~ 옹"

  순간 소름이 쫙 돋았다는데.....

 


  친절하게 접근한다고 하는 것이 발음이 영~~~

  ㅎㅎㅎ 헐 수 없다.






 

+ Recent posts